Wednesday, October 24, 2018

“Double dipping” hay “Chấm mút chung”


Tiểu Vân Ph.
Hình như tiếng Việt không có từ vựng tương đương “double dipping” nhưng nôm na hiểu “double dipping” là “chấm mút chung.”
Mỗi lần có ai đi chơi xa về, mình thường hỏi thăm là đi chơi vui không. Thì đa số đều bảo là vui, dĩ nhiên, đi chơi mà! Nhưng có một chuyện mà phần lớn người đi khu vực Châu Á khi về phàn nàn là, chuyện đi ăn chung với người địa phương và “bị” người ta gắp đồ ăn mời, ôi ớn ớn mà ngại không dám nói!
Ủa tại sao ớn?
Dùng muỗng/đũa riêng của mình để lấy thức ăn trong cái đĩa đồ ăn chung, là một hình thức “double dipping.”
Một nhóm các giáo sư về AnToàn Thực Phẩm và Vi Sinh ở trường Clemson University, tiểu bang South Carolina, đã thực hiện một thí nghiệm nho nhỏ như vầy: lấy hai miếng bánh quy nhúng vào hai ly nước - một ly nhúng bánh còn nguyên và một ly nhúng bánh cắn dở. Sau đó mỗi ly hút ra một giọt nước dung tích đúng 1 ml, bỏ vô kính hiển vi, xong đếm như người mất ngủ đếm cừu. Đương nhiên giọt lấy từ cái ly nhúng bánh mới thì chả có gì. Còn giọt của ly có nhúng cái bánh ai đó cắn nửa chừng, thì “Giàng ơi! Alah ơi!”, có hơn 1,000 con vi khuẩn đông vui bơi lội nha!
Trung bình trong miệng mỗi người có khoảng 700 loại vi khuẩn, đa số vô hại và một số khá lợi hại. Tới đây mở ngoặc, nghiên cứu của mấy cha khoa học gia không bao giờ yêu cho biết, trung bình mỗi nụ hôn thắm thiết cỡ 10 giây, chàng nàng sẽ giao lưu cho nhau cỡ… 80 triệu con vi khuẩn thôi hà!
Một số loại vi khuẩn gây hại có thể lây lan qua nước bọt và gây bệnh là cúm nè, ho lao nè, sưng phổi nè, cả SARS “lừng lẫy” một thời nữa nè…
Vậy việc dùng đũa riêng của mình chọc vào đĩa thức ăn chung hoặc gắp cho người khác, khác nào… cưỡng hôn người ta há!
Bởi vậy ở Mỹ, trong mỗi bữa ăn, những món nào để ở giữa bàn để dùng chung, đều có “serving utensils” (muỗng/nĩa/dao/kẹp) để mọi người có thể lấy thức ăn về đĩa của mình.
Ở nhà mình cũng vậy, dù là bữa ăn gia đình, cái tô canh là có muỗng múc canh, dĩa rau xào là có đôi đũa, dĩa thịt nướng là có cái nĩa. Mấy đứa con nít sinh ra và lớn lên ở đây, hễ thấy ai “double dipped” là chúng sẽ gào lên như đỉa phải vôi và né món đó ngay, dù là người nhà.
Kể vậy cho các bạn chưa quen văn hóa Mỹ hiểu thêm, vì sao người Mỹ không thích chuyện người khác gắp đồ ăn cho mình. Dạ không phải chê dở đâu. Họ lịch sự lắm, ăn không hợp khẩu vị vẫn khen nức nở để khích lệ à! Thôi thì ai ăn nấy gắp cho dễ chịu đi!
Tiểu Vân Ph.
(nguồn Viết Cho Nhau – Ngọc Lan / Người Việt Online)

No comments:

Post a Comment